Meego Wiki
Views

Localization team

From MeeGo wiki
(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Information for translators: avoid more underscores in wikilinks)
 
(43 intermediate revisions not shown)
Line 1: Line 1:
-
The role of MeeGo working groups are explained at http://meego.com/about/governance.
+
These are the wikipages to discuss and plan the localization (L10N) and translation of MeeGo.
-
This is a request to the Technical Steering Group to approve the creation of a Localization working group. There is no procedure defined but we can can improvise with some common sense.
+
-
To discuss and plan the localization of MeeGo, subscribe to the MeeGo l10n mailing list: http://lists.meego.com/listinfo/meego-l10n. You can also subscribe from your account page on meego.com.
+
== Mission ==
-
Mission
+
The Localization working group defines the strategy for using crowd-sourcing for translating MeeGo into multiple languages, and observes its implementation. Using transifex.net as the tool, our goal is to build a community of dedicated translators, editors, reviewers, and testers in multiple languages.
-
The Localization working group defines the strategy for utilizing crowd-sourcing for translating MeeGo into multiple languages, and observes its implementation. Using [http://www.transifex.net/ Transifex] as the tool, our goal is to build a community of dedicated translators, editors, reviewers, and testers in multiple languages.
+
== Localization Working Group ==
-
Our meeting schedule is on http://wiki.meego.com/L10n_meeting_schedule.<br />
+
* [[LocalizationMeetings|Localization Meetings]]
-
Our next meeting is on http://meego.com/community/irc-channel. The scheduled time is Friday, March 19th 2010 at 16:00 UTC. Please note that the channel chosen for this meeting is #meego-meeting. An agenda for the meeting is here: http://wiki.meego.com/L10N_meeting_3_19.
+
* [[Transifex Roadmap]]
 +
* [[String Freeze Policy]]
-
Areas
+
=== Tasks ===
 +
 
 +
(Note: This list might be partially outdated.)
The main areas within the scope of the working group are (in no particular order):
The main areas within the scope of the working group are (in no particular order):
Line 18: Line 20:
* Transifex administration: deciding where to host the tool, determining a team of admins and other users with special permissions, server administration
* Transifex administration: deciding where to host the tool, determining a team of admins and other users with special permissions, server administration
* Crowd-sourcing infrastructure: selection and administration of online tools for l10n community collaboration
* Crowd-sourcing infrastructure: selection and administration of online tools for l10n community collaboration
-
* Localization teams: [[Language specific working groups]].
+
* Creating and maintaining guides and guidelines for language translation teams
 +
* Encouraging language translation teams
 +
== Information for translators ==
 +
 +
MeeGo uses [https://meego.transifex.net/ Transifex] for translating.
 +
 +
* [[Language specific working groups|Translation teams (Language specific working groups) and contact information]]
 +
* [[How to run a translation team]]
 +
* [[Using Transifex]]
 +
 +
If you would like to have a language specific wikipage for your team, please create it under the namespace "Localization". Example: For the language with the language code xy, please create http://wiki.meego.com/Localization/Xy and link to it from [[Language specific working groups]].
 +
 +
== Information for software developers ==
 +
 +
* [[QML/Internationalisation|QML Internationalization]]
 +
* [[QtInternationalization|Qt Internationalization]]
 +
* [[GtkInternationalization|Gtk Internationalization]]
 +
 +
== Contact information ==
 +
 +
* [http://lists.meego.com/listinfo/meego-il10n meego-il10n mailing list] (You can also subscribe from your [https://meego.com/user/me/user_mailman_register account page on meego.com]).
 +
* IRC: #meego-l10n on FreeNode IRC
 +
* [[LocalizationMeetings|Meetings]]
 +
 +
== Other stuff ==
 +
 +
(Note: Content in this list might be outdated.)
 +
 +
* [[L10N_Chatter]]
 +
* [[L10N/RoadmapProposal]]
 +
 +
== Contributors ==
MeeGo members interested in taking an active role in this working group. Please detail your interests and what you can contribute to the group:
MeeGo members interested in taking an active role in this working group. Please detail your interests and what you can contribute to the group:
-
* [http://meego.com/users/margie Margie Foster] - I am currently the l10n project manager for Moblin, and will be transitioning my focus to MeeGo. Submitter of this proposal and happy to take an active role. Full disclosure: I am an [http://intel.com Intel] employee.
+
* [http://meego.com/users/margie Margie Foster] - I am the l10n project manager for MeeGo. Submitter of this proposal and happy to take an active role. Full disclosure: I am an [http://intel.com Intel] employee.
* [http://meego.com/users/glezos Dimitris Glezos] - I am the creator and lead developer for [http://www.transifex.net/ Transifex], the L10n tool powering the translations of [http://translate.moblin.org/ Moblin] and [http://www.transifex.net/collections/c/maemo-extras/ Maemo Extras], and also the L10n lead of the Fedora Project. I'd be happy to take an active role in the L10n engineering of MeeGo. Full disclosure: I am an [http://indifex.com/ Indifex] employee, the company sponsoring the development of Transifex.
* [http://meego.com/users/glezos Dimitris Glezos] - I am the creator and lead developer for [http://www.transifex.net/ Transifex], the L10n tool powering the translations of [http://translate.moblin.org/ Moblin] and [http://www.transifex.net/collections/c/maemo-extras/ Maemo Extras], and also the L10n lead of the Fedora Project. I'd be happy to take an active role in the L10n engineering of MeeGo. Full disclosure: I am an [http://indifex.com/ Indifex] employee, the company sponsoring the development of Transifex.
-
* [http://meego.com/users/omaciel Og Maciel] - I am deeply involved with the translation efforts of several open source groups including GNOME, Xfce, LXDE, Openbox, Moblin, and some minor contributions to KDE and Fedora. I'd be very interested to also take a more active role in the engineering and steering process of making MeeGo internationalized. Full disclosure: I am a big Transifex supporter (for many reasons) and am huge on quality control!
+
* [http://meego.com/users/omaciel Og Maciel] - I am deeply involved with the translation efforts of several open source groups, including GNOME, Xfce, LXDE, Openbox, Moblin, and some minor contributions to KDE and Fedora. I'd be very interested to also take a more active role in the engineering and steering process of making MeeGo internationalized. Full disclosure: I am a big Transifex supporter (for many reasons) and am huge on quality control!
* [http://meego.com/users/milo Milo Casagrande] - I'm involved with different translation groups (Ubuntu, GNOME, and the Translation Project), and I'm leading the Italian Ubuntu translators group. I've made contributions also to Debian and Fedora, although I'm not really involved with them. I'd be happy to help this new L10n group.
* [http://meego.com/users/milo Milo Casagrande] - I'm involved with different translation groups (Ubuntu, GNOME, and the Translation Project), and I'm leading the Italian Ubuntu translators group. I've made contributions also to Debian and Fedora, although I'm not really involved with them. I'd be happy to help this new L10n group.
-
* [http://meego.com/users/timeless timeless] - I maintain alternate translations of Maemo 4 and 5 for en_US and en_GB, which are also the basis for Mer. I've been on the periphery of l10n concerns as a member of the [http://mozilla.org Mozilla community]. Full disclosure: I am a [http://nokia.com Nokia] employee.
+
* [http://meego.com/users/timeless timeless] - I maintain alternate translations of Maemo 4 and 5 for en_US and en_GB, which are also the basis for Mer. I've been on the periphery of l10n concerns, as a member of the [http://mozilla.org Mozilla community]. Full disclosure: I am a [http://nokia.com Nokia] employee.
* [http://meego.com/users/solt Marcin Sołtysiak] - [http://www.midgard-project.org/ Midgard]/MidCOM contributor and translator, [http://qaiku.com Qaiku] translator, [http://maemo.org/downloads/product/OS2008/os2008pl/ OS2008] (Chinook/Diablo) translator. Just a fan.
* [http://meego.com/users/solt Marcin Sołtysiak] - [http://www.midgard-project.org/ Midgard]/MidCOM contributor and translator, [http://qaiku.com Qaiku] translator, [http://maemo.org/downloads/product/OS2008/os2008pl/ OS2008] (Chinook/Diablo) translator. Just a fan.
 +
* [http://meego.com/users/amfidiusz Adrian Marcinkowski] - [http://invisionpower.com/ IP.Board] active developer & translator, [http://instantbird.com/ Instanbird] translator & beta tester. I'm familiar with working on Mercurial and SVN repositories as well as on po/pot files - and more than eager to help with l10n of MeeGo!
 +
* [http://meego.com/users/Saviq Michał Sawicz] - In terms of translation, I've been involved in several L10n projects, Moblin being one of them. I have also revised the approach to L10n and L10n-related coding guidelines for the Elisa / Moovida project. I can help in both the core Localization Group and the Polish Localization Team.
 +
* [http://meego.com/users/tjyrinki Timo Jyrinki] - L10n and I18N related work all-around. Ubuntu Finnish translators leader, GNOME translator, GNU translation project translator, Debian Developer, et cetera. Managed to also get involved with Moblin translations and related discussions before it became MeeGo.
 +
* [http://meego.com/users/carvega Carmen Vega Reina] - I have coordinated localization projects for multifunctional devices (all-in-one printers, faxes, scanners),and in the past few years working on Symbian (mobile devices) L10n. I would like to learn and contribute to Meego. I have an extensive technical translation experience as well. I am a [http://nokia.com Nokia] employee.
 +
* [http://meego.com/users/rodrigopadula Rodrigo Padula] - Fedora Brasil and LATAM founder and community manager by years,Fedora translator to pt_BR since many years ago. GNOME translator to pt_BR, GNOME contributor and GNOME Foundation Member, Mozilla Foundation contributor, Meego pt_BR translator and coordinator. I'm interested to help with L10n and I18N related tasks, community and contributor engagement efforts and everything that I can help to create a strong Meego community around the globe, specially in Brasil and Latin America.
 +
* [http://wiki.meego.com/User:Andre Andre Klapper] - Too much; just click the link. :-)
 +
 +
== Related pages ==
 +
 +
A complete list of the pages in this space can be found in the [[:Category:Localization|localization category]].
 +
 +
[[Category:Localization]]

Latest revision as of 08:40, 28 May 2011

These are the wikipages to discuss and plan the localization (L10N) and translation of MeeGo.

Contents

Mission

The Localization working group defines the strategy for using crowd-sourcing for translating MeeGo into multiple languages, and observes its implementation. Using transifex.net as the tool, our goal is to build a community of dedicated translators, editors, reviewers, and testers in multiple languages.

Localization Working Group

Tasks

(Note: This list might be partially outdated.)

The main areas within the scope of the working group are (in no particular order):

  • Maemo/Moblin transition: bringing the best of localization policies, procedures, and best-known methods from maemo.org and moblin.org to meego.com
  • Transifex administration: deciding where to host the tool, determining a team of admins and other users with special permissions, server administration
  • Crowd-sourcing infrastructure: selection and administration of online tools for l10n community collaboration
  • Creating and maintaining guides and guidelines for language translation teams
  • Encouraging language translation teams

Information for translators

MeeGo uses Transifex for translating.

If you would like to have a language specific wikipage for your team, please create it under the namespace "Localization". Example: For the language with the language code xy, please create http://wiki.meego.com/Localization/Xy and link to it from Language specific working groups.

Information for software developers

Contact information

Other stuff

(Note: Content in this list might be outdated.)

Contributors

MeeGo members interested in taking an active role in this working group. Please detail your interests and what you can contribute to the group:

  • Margie Foster - I am the l10n project manager for MeeGo. Submitter of this proposal and happy to take an active role. Full disclosure: I am an Intel employee.
  • Dimitris Glezos - I am the creator and lead developer for Transifex, the L10n tool powering the translations of Moblin and Maemo Extras, and also the L10n lead of the Fedora Project. I'd be happy to take an active role in the L10n engineering of MeeGo. Full disclosure: I am an Indifex employee, the company sponsoring the development of Transifex.
  • Og Maciel - I am deeply involved with the translation efforts of several open source groups, including GNOME, Xfce, LXDE, Openbox, Moblin, and some minor contributions to KDE and Fedora. I'd be very interested to also take a more active role in the engineering and steering process of making MeeGo internationalized. Full disclosure: I am a big Transifex supporter (for many reasons) and am huge on quality control!
  • Milo Casagrande - I'm involved with different translation groups (Ubuntu, GNOME, and the Translation Project), and I'm leading the Italian Ubuntu translators group. I've made contributions also to Debian and Fedora, although I'm not really involved with them. I'd be happy to help this new L10n group.
  • timeless - I maintain alternate translations of Maemo 4 and 5 for en_US and en_GB, which are also the basis for Mer. I've been on the periphery of l10n concerns, as a member of the Mozilla community. Full disclosure: I am a Nokia employee.
  • Marcin Sołtysiak - Midgard/MidCOM contributor and translator, Qaiku translator, OS2008 (Chinook/Diablo) translator. Just a fan.
  • Adrian Marcinkowski - IP.Board active developer & translator, Instanbird translator & beta tester. I'm familiar with working on Mercurial and SVN repositories as well as on po/pot files - and more than eager to help with l10n of MeeGo!
  • Michał Sawicz - In terms of translation, I've been involved in several L10n projects, Moblin being one of them. I have also revised the approach to L10n and L10n-related coding guidelines for the Elisa / Moovida project. I can help in both the core Localization Group and the Polish Localization Team.
  • Timo Jyrinki - L10n and I18N related work all-around. Ubuntu Finnish translators leader, GNOME translator, GNU translation project translator, Debian Developer, et cetera. Managed to also get involved with Moblin translations and related discussions before it became MeeGo.
  • Carmen Vega Reina - I have coordinated localization projects for multifunctional devices (all-in-one printers, faxes, scanners),and in the past few years working on Symbian (mobile devices) L10n. I would like to learn and contribute to Meego. I have an extensive technical translation experience as well. I am a Nokia employee.
  • Rodrigo Padula - Fedora Brasil and LATAM founder and community manager by years,Fedora translator to pt_BR since many years ago. GNOME translator to pt_BR, GNOME contributor and GNOME Foundation Member, Mozilla Foundation contributor, Meego pt_BR translator and coordinator. I'm interested to help with L10n and I18N related tasks, community and contributor engagement efforts and everything that I can help to create a strong Meego community around the globe, specially in Brasil and Latin America.
  • Andre Klapper - Too much; just click the link. :-)

Related pages

A complete list of the pages in this space can be found in the localization category.

Personal tools