m (grammar / wiki bits) |
(adding myself) |
||
| Line 24: | Line 24: | ||
* [http://meego.com/users/omaciel Og Maciel] - I am deeply involved with the translation efforts of several open source groups including GNOME, Xfce, LXDE, Openbox, Moblin, and some minor contributions to KDE and Fedora. I'd be very interested to also take a more active role in the engineering and steering process of making MeeGo internationalized. Full disclosure: I am a big Transifex supporter (for many reasons) and am huge on quality control! | * [http://meego.com/users/omaciel Og Maciel] - I am deeply involved with the translation efforts of several open source groups including GNOME, Xfce, LXDE, Openbox, Moblin, and some minor contributions to KDE and Fedora. I'd be very interested to also take a more active role in the engineering and steering process of making MeeGo internationalized. Full disclosure: I am a big Transifex supporter (for many reasons) and am huge on quality control! | ||
* [http://meego.com/users/milo Milo Casagrande] - I'm involved with different translation groups (Ubuntu, GNOME, and the Translation Project), and I'm leading the Italian Ubuntu translators group. I've made contributions also to Debian and Fedora, although I'm not really involved with them. I'd be happy to help this new L10n group. | * [http://meego.com/users/milo Milo Casagrande] - I'm involved with different translation groups (Ubuntu, GNOME, and the Translation Project), and I'm leading the Italian Ubuntu translators group. I've made contributions also to Debian and Fedora, although I'm not really involved with them. I'd be happy to help this new L10n group. | ||
| + | * [http://meego.com/users/timeless timeless] - I maintain alternate translations of Maemo 4 and 5 for en_US and en_GB, which are also the basis for Mer. I've been on the periphery of l10n concerns as a member of the [http://mozilla.org Mozilla community]. Full disclosure: I am a [http://nokia.com Nokia] employee. | ||
The role of MeeGo working groups are explained at http://meego.com/about/governance. This is a request to the Technical Steering Group to approve the creation of a Localization working group. There is no procedure defined but we can can improvise with some common sense.
To discuss and plan the localization of MeeGo, subscribe to the MeeGo l10n mailing list: http://lists.meego.com/listinfo/meego-l10n. You can also subscribe from your account page on meego.com.
Mission
The Localization working group defines the strategy for utilizing crowd-sourcing for translating MeeGo into multiple languages, and observes its implementation. Using Transifex as the tool, our goal is to build a community of dedicated translators, editors, reviewers, and testers in multiple languages.
Areas
The main areas within the scope of the working group are (in no particular order):
Contributors
MeeGo members interested in taking an active role in this working group. Please detail your interests and what you can contribute to the group: