(more revisions) |
(update one more hub link) |
||
| Line 7: | Line 7: | ||
'''Note:''' A few months ago, the MeeGo Transifex site was privately hosted at http://translate.moblin.org, but this site is no longer used. Please update your bookmarks to current site, https://meego.transifex.net/. | '''Note:''' A few months ago, the MeeGo Transifex site was privately hosted at http://translate.moblin.org, but this site is no longer used. Please update your bookmarks to current site, https://meego.transifex.net/. | ||
| - | #Once approved for a language team, choose a project from the [ | + | #Once approved for a language team, choose a project from the [https://meego.transifex.net/ MeeGo Hub]. We will use bisho as an example. Click master under the "Project Component" heading. |
#If your language does not show in the list, you will need to download the English template, translate, and then submit as a new language. To do that, look under the heading “Translation Files” for the “Source File” followed by po/bisho.pot. This is the template you use. Click the little icon with the green arrow to download it. | #If your language does not show in the list, you will need to download the English template, translate, and then submit as a new language. To do that, look under the heading “Translation Files” for the “Source File” followed by po/bisho.pot. This is the template you use. Click the little icon with the green arrow to download it. | ||
#Otherwise, if you see your language in the list, check the percentage of translation. If it is 100%, it has already been translated. If you are reviewing the translation, then click the second icon (with the little green downward pointing arrow). Be sure to lock the file so others know that it is in use. Review and edit the file, and then upload, using the icon with the upward pointing green arrow. Be sure to unlock the file after uploading it. | #Otherwise, if you see your language in the list, check the percentage of translation. If it is 100%, it has already been translated. If you are reviewing the translation, then click the second icon (with the little green downward pointing arrow). Be sure to lock the file so others know that it is in use. Review and edit the file, and then upload, using the icon with the upward pointing green arrow. Be sure to unlock the file after uploading it. | ||
Go to https://meego.transifex.net/ and register. Once you have done that, select a language team to join. The lead for that team will then contact you and, if you agree on process for that language, you will be approved for that language team. If you don't see a team for your language, please consider starting it and being the lead, at least until you have critical mass.
Ideally, a language team should have a lead, at least 2 translators, and at least two editors/reviewers. It is essential that the same person that translates does not also review and approve their translation!
Once you've joined a language team, you can start translating! Transifex makes it easy for you to get the most up-to-date translation resource, translate, and post it back to the project.
Note: A few months ago, the MeeGo Transifex site was privately hosted at http://translate.moblin.org, but this site is no longer used. Please update your bookmarks to current site, https://meego.transifex.net/.
However, there are other applications that also get the job done. Lokalize (formerly known as KBabel) is a program from the KDE project that works on Linux. The biggest plus with this program is the translation memory. You can load other translations, such as the Gnome translations, in the memory and Lokalize suggests the translations when a similar translation exists. Very handy for consistency.
For those of you familiar with PO Edit and editing po files, skip the next 3 steps.
If you are adding a new language for the first time to a project, click Add a new translation. The information that appears is pretty self-explanatory, but it is important to remember the following: